Поетът и Преводачът в процес на писане и превеждане в различна творческа обстановка в дома си, илюстративен материал към съдържателен отчет по проект „Преводи с биография”, финансиран по програма „Творчески инициативи” на НФК
„Копнях по просторни, свободни форми, нито прекалено поезия, нито прекалено проза“ Чеслав Милош, Arc poetica ?* * Превод от унгарски, унгарския превод е дело на Шандор Вьорьош. На български в превод на Вера Деянова: „Винаги съм мечтал за по-всеобхватна форма,/ която да не бъде нито прекалено поезия, нито прекалено проза“, На брега на реката, Балкани, С., 2011, с. 120.




Коментари
Публикуване на коментар